RECENZIA: Slovník Lingea Lexicon 5
Úvod
Slovníky... Je ich nespočetné množstvo a každý má iné zameranie. Vyskúšali sme veľa riešení pre operačný systém iOS aj OS X a väčšina z nich sa nám zdala príliš primitívna. Naše skúsenosti z minulosti nás pri hľadaní vhodnej alternatívy zaviedli k firme Lingea, ktorá sa venuje prekladateľstvu už dvadsiaty rok.
V ich kolekcii sú aplikácie a knihy pre viac ako 50 jazykov, pre ktoré si firma vytvorila vlastné databázy. To je veľkým plusom, pretože väčšina dnešných softvérových riešení je založená na jedinom zdroji, a to webovom prekladači Google Translate, ktorého heslá a významy dopĺňajú používatelia, nie jazykovedci.
My sme vyskúšali aplikáciu Lexicon 5, ktorá má podporu operačného systému OS X. Do aplikácie sme vložili anglické slovníky Platinum, ekonomický slovník a technický slovník, ktoré sa na ich stránke dajú zakúpiť spolu za zvýhodnenú cenu - je to najrozsiahlejší predávaný titul. Upozorňujeme, že v cene je okrem slovenského slovníka aj český slovník. Tiež zdôrazníme, že do úplnej anglickej databázy je nutné dokúpiť ešte lekársky, právnický, poľnohospodársky a prírodovedný slovník.
Funkcionalita
Našu recenziu začneme tým, čím začína každý používateľ - inštaláciou. Jej postup je neštandardný, pretože pre stiahnutie slovníka je nutná registrácia na stránke, kde človek pre operačné systémy OS X nájde ISO súbory zabalené do archívu ZIP. Inštalácia potom neprebieha klasicky, pretiahnutím súboru APP do zložky Aplikácie, namiesto toho sa spustí inštalátor s viacerými krokmi na odsúhlasenie. Ktorýkoľvek slovník je možné skúsiť po dobu 30 dní a potom je nutné zadať aktivačný kľúč.
S aplikáciou sme veľmi spokojní. Slovná zásoba je obrovská, vyhľadávať sa dajú aj slovné spojenia, pri prekladoch je nápomocná funkcia automatického vyhľadania slova zo schránky (clipboard) pri otvorení okna aplikácie. Veľmi pomáha aj funkcia *našepkávanie*, ktorá skracuje čas potrebný na vyhľadanie výrazu tak, že pri zadaní prvých troch písmen ponúkne slová, ktoré danými písmenami začínajú. Úžasné je aj to, že slová nemusia byť zadávané s diakritikou ani v neurčitku, dokonca je možné napísať cudzojazyčné slovo pomocou našej abecedy tak, ako sa vyslovuje.
Pre milovníkov jazykov je táto aplikácia naozaj skvelá. Ponúka prehľad všeobecnej gramatiky, príklady použitia, možné spojenia s predložkami a inými slovami, odvodené slová, stupňovanie, tvaroslovie, antonymá, synonymá… Aplikácia dokonca obsahuje niekoľko lekcií na precvičenie slovnej zásoby. Veľmi sme si obľúbili aj voliteľnú funkciu *Tip dňa*, ktorá prináša vždy zaujímavé fakty o slovách.
Nápad pridať do aplikácie funkciu skúšania slovíčok je perfektný, nechýba ani možnosť vytvoriť si vlastnú tému a zadať si do nej vlastné slovíčka na skúšanie. Vítame aj možnosť ukladania vlastných hesiel a poznámok.
Medzery
Zopakujeme, že s aplikáciou sme veľmi spokojní, najmä čo sa prekladania hesiel týka. V nasledujúcich riadkoch si však dovolíme čo-to vytknúť a vyrieknuť zopár želaní pre budúce verzie softvéru.
Grafické používateľské rozhranie sa do operačného systému OS X nehodí. Je zastaralé a vyzerá skôr ako rozhranie programu pre operačný systém Windows. Tlačidlá nijako nezapadajú do grafiky El Capitan a ovládanie je málo intuitívne. Aplikácia tým zrejme trpí, pretože u používateľa operačných systémov od spoločnosti Apple môže tento nedostatok skutočne zavážiť pri rozhodovaní sa o kúpe. Ešteže vývojári zverejnili sériu videí na lepšie zorientovanie sa v rozhraní.
Pre budúce verzie softvéru je, podľa nášho názoru, kľúčové vložiť aplikáciu pre OS X do rúk vývojárovi, ktorý má skúsenosti s modernými grafickými prvkami tohto operačného systému. Ako príklad moderného dizajnu vždy treba brať aplikácie z redakčného výberu (Editor’s Choice) v obchode App Store a nové obľúbené aplikácie - spomenieme Ulysses, Fantastical 2 a DaisyDisk.
Dnešné slovníky uľahčujú k sebe prístup pomocou ikony v menu stavov (menu bar). Používanie slovníka je tak efektívnejšie, pretože používateľ nemusí opustiť okno aplikácie, v ktorej momentálne pracuje. Príkladom je táto alebo táto aplikácia. Obidve majú funkcie, ktoré by sme si vedeli predstaviť už v súčasnej verzii aplikácie od spoločnosti Lingea.
Avšak pre budúce generácie softvéru by sme odporúčali prejsť na najvyšší stupeň zážitku z používania, a to zabudovanie databázy do vstavanej aplikácie Dictionary. Vtedy by stačilo ukázať kurzorom myši na hocijaké slovo v hocijakej aplikácii, stlačiť klávesovú skratku ⌘+ctrl+D a vo vyskakovacom okienku by sa objavil preklad slova. Jediná aplikácia, ktorá niečo podobné ponúka, je Bubble Translate, o ktorej sme podrobnejšie písali v našom nedávno vydanom článku.
Pritom takéto riešenie by pre spoločnosť Lingea nemuselo predstavovať až taký veľký problém, keďže na slovenských a českých fórach sa niektorí používatelia vystatujú tým, že sa im podarilo "portnúť" Lingea databázu do ich natívnej aplikácie Dictionary.
Samozrejme, hovoríme iba o rozšírení, ktoré by zrýchlilo používanie a menej narúšalo prácu, určite by sme neradi prišli o možnosť spustiť si aj samostatné okno aplikácie. Pre operačný systém Microsoft Windows ponúka Lingea aplikáciu EasyLex, ktorá má funkciu Mouse-over - na cudzojazyčné slovo stačí ukázať kurzorom myši a aplikácia zobrazí jeho preklad. Pre používateľov OS X by bolo niečo podobné balzamom na dušu.
Prejdeme k ďalším návrhom na zlepšenie. Lingea ponúka svoje riešenie aj pre mobilné operačné systémy a vieme si predstaviť, že história vyhľadávaní, zoznam vlastných hesiel aj vlastné témy pre skúšanie slovíčok by boli synchronizované pomocou internetového pripojenia.
Pri prezeraní stránok Lingea sme si všimli nedostupnosť akejkoľvek elektronickej kolekcie idióm, čo je, podľa nášho úsudku, chyba. Ďalej sme si všimli, že niektoré obrázky na slovenskej verzii webu sa nezobrazujú alebo majú príliš nízke rozlíšenie, kvôli čomu vyznievajú stránky nedôveryhodne, čo môže potencionálnych zákazníkov odrádzať od nákupu profesionálnych nástrojov.
Záver
Aplikáciu Lexikon 5 vo verzii 5.1.0.6 sme jeden mesiac skúšali na operačnom systéme OS X 10.11.3 (El Capitan). Počas tejto doby sme ju prevetrali riadne a nepodarilo sa nám odhaliť žiadne chyby vo funkcionalite. Najviac sme mali do činenia s funkciami a možnosťami, ktoré nevyžadujú dlhodobú rutinu.
S čistým svedomím slovník odporúčame ľuďom, ktorí hľadajú zodpovedného pomocníka a spoľahlivého radcu pre poctivé prekladanie textov, či už ide o vybavovanie firemnej pošty, tvorenie jazykových variantov pre projekty, písanie cudzojazyčných podkladov pre prezentácie… Osobitou skupinou ľudí, pre ktorých má kúpa aplikácie zmysel, sú lingvistickí nadšenci, ktorí sa vždy radi so svojimi prekladmi vyhrajú a stále objavujú krásu jazykov.
Tým, ktorí sú zvyknutí na všetko používať Google Translate, chceme dať do pozornosti fakt, že zatiaľ čo v prekladaní celých stránok a dlhšieho textu je výbornou voľbou, tak pri prekladoch slov a fráz nedokáže riešeniu od spoločnosti Lingea konkurovať.
Zdroj titulnej foto: vnews.com